㈠ 經濟的快速發展,用英語寫出來
The
rapid
development
of
economy
望採納哦,我是英語專業的,你可以放心哦
㈡ 中國經濟的發展英語範文
RMB exchange rate reform--decided out of China's own need
When the national economic statistics of the first half of this year were just released on July 20, people were immersed in analysis and judgment of the economic situation.
At 7:00 on the evening of July 21, after only one day, the People's Bank of China (PBOC), the central bank, announced a world-shaking news: With approval from the State Council, from July 21, China began to institute a regulated, managed floating exchange rate regime based on market supply and demand and in reference to a basket of currencies.
A reform independently decided out of own need
The reform is an important policy decision made out of the actual needs of China's reform and development, rather than under certain international pressure.
As is emphasized by Zhou Xiaochuan, governor of the central bank: "This represents a kind of self-decision and is the need of China's march to a socialist market economy and optimization of resources allocation and the need for reform and long-term stable development, rather than a result gained after communication and consultation with other countries."
In 1994, China reformed its double-track exchange rate system and introced the unification of exchange rates. After the unification, China instituted a managed floating exchange rate regime based on market supply and demand.
In plain words, this exchange rate system means: Selling or buying foreign exchange by enterprises and indivials has to be carried out through designated foreign exchange banks; these designated banks, in turn, enter the inter-bank foreign exchange market, or sell their surplus foreign exchange to other banks to gain the people's currency, or use the RMB to buy foreign currencies from other banks to make up the shortage of foreign exchange; this buying and selling, supply and demand give rise to price parity between the RMB and foreign currencies, or called the RMB exchange rate; meanwhile, the central bank sets up a certain floating limit to the exchange rate, foreign exchange is bought up when supply exceeds demand, sold out when it is in short supply. Doing so aims to maintain a basic stability of the RMB exchange rate through such a regulating method.
Before 1997, RMB exchange rate was stable with a bit rise, and for this reason, people at home and abroad had growing confidence in the RMB. But thereafter the Asian financial crisis broke out, in order to prevent an alternate depreciation of currencies in Asian neighbors and a resultant deepening of the crisis, China, as a large responsible country, promised not to devalue the RMB and took the initiative to narrow the floating band of exchange rate, but the goal for instituting a managed floating exchange rate regime remained unchanged.
We should say that the managed floating exchange rate system based on market supply and demand conforms to China's national conditions for it adapts to the stage of China's economic development, the level of financial supervision and administration and enterprises' sustainability. However, along with the evolvement of the situation, the necessity of perfecting the RMB exchange rate determination mechanism has revealed itself with each passing day. In other words, what is to be changed in the RMB exchange rate reform is not the RMB exchange rate system, still less permission of a revaluation, but rather it is designed to perfect the RMB exchange rate formation mechanism.
Improving the RMB exchange rate formation mechanism is the inherent requirement for the establishment of a sound socialist market economy system, as well as an important content of deepening reform to the economic-financial system and strengthening the macro-control system.
In recent years, along with the rapid growth of China's exports and foreign investments, correspondingly, in the balance of payments statement, it is shown a "double surpluses" of the current account and the capital account; in the inter-bank foreign exchange market, it is manifested as a continuous stream of foreign exchange and that the supply exceeds the demand.
In order to stabilize the RMB exchange rate, the central bank cannot but passively purchase a huge amount of foreign exchange, correspondingly, it will provide a huge supply of RMB, consequently increasing the monetary base.
Statistics show that the basic currency supplied in such a way has accounted for 90 percent of the total of basic currency. The independence of the monetary policy is subject to serious challenge. The too rapid growth of money supply would give rise to such problems as investment expansion, inflationary pressure and assets bubble.
Perfecting the RMB exchange rate formation mechanism and allowing it to be more elastic make it possible to give better play to the basic role of the market in the allocation of resources; this helps improve the initiative and efficiency of financial regulation and control and thus helps strengthen and improve macro regulation and control.
Perfecting the RMB exchange rate formation mechanism is concive to implementation of the strategy for the sustainable development of the economy based mainly on domestic demand and to optimization of resources allocation.
Experts put it frankly that if the original exchange rate formation mechanism is stuck to for a long time, it will likely affect improvement of the economic structure.
Firstly, it will encourage the uneven development between foreign-related departments and domestic departments.
Secondly, it will affect the coordinated proportion among the three major instries (primary, secondary and tertiary).
Thirdly, it will hamper the normal transfer of instry from coastal areas to the inland. Inordinate stability of the exchange rate makes it possible for rough machining labor-intensive proction to exist in coastal areas and to lack driving force and pressure to shift toward central and western regions.
Perfecting the RMB exchange rate formation mechanism and properly increasing the elasticity of exchange rate will increase the uncertainty of risk capital flows gains, which helps curb massive unilateral flows of capital, guard against and obviate financial risks and maintain financial stability.
Excessive rigidity of exchange rate reces the exchange rate risks of venture capital flows, is likely to cause massive in and out of venture capital and to bring impacts on economic development and financial stability. The Mexican financial crisis in 1994 and the Asian financial crisis in 1997 were both directly associated with this.
Regarding this, Zhou Xiaochuan has a very vivid metaphor. He said: "A fixed exchange rate is like a shield in the hand when fighting, however you attack me, I will remain unmoved; if I fail to hold on, the impact will cause influence. A floating exchange rate is like a foam-rubber cushion, if you want to fight your way in, I'll react softly, ok, you've come in, but I won't let you hit me; when you want to quit, I'll give you a pinch and let you go only after you have taken a layer of your skin off."
Perfecting the RMB exchange rate formation mechanism facilitates the development of the foreign economy. This move helps spur the enterprise to strengthen technical innovation, management innovation and the creation of a brand name and to strengthen marketing, after-sale service, thereby fundamentally enhance the enterprise's competitiveness; it also helps maintain a basic balance between import and export and improve trading conditions.
Reform is a must and is imminent.
Experts put it frankly that if RMB exchange rate reform is delayed indefinitely, it will bring about three major risks.
First is the risk of domestic economic bubble. If the monetary base grows too big, it will cause inflation when flowing to the commodity market; when the money flows to the capital market, it will lead to a bubble of assets. The emergence of economic bubble will aggravate the frailty of the financial system and will rece the capability to resist monetary impacts.
Second is the risk of weakening the independence of monetary policy. The principle of the "Mundell ternary paradox" tells us that of the three things: full capital opening, independent monetary policy and stable exchange rate, a country can only choose two, and cannot have all three.
Third is the risk of a reversion of the situation. If the exchange rate must be reformed, then an active reform is better than a passive one; reform carried out under revaluation pressure is better than reform carried out under devaluation pressure.
Internationally, since the 1990s, Poland has experienced the evolution from a managed floating exchange rate system under which its currency was pegged to one, or a basket of currencies to a free floating exchange rate system. Because its exchange rate system was actively adjusted in light of changes in domestic and foreign situations, therefore it could avoid to the maximum possible economic-social upheavals.
While Thailand had, before 1997, all along pegged its currency to the US dollar without changing its exchange rate system, as a result, the country was compelled to drastically devalue its currency ring the Asian financial crisis, thus resulting in the outbreak of the monetary and financial crisis.
The opportunity for exchange rate reform often appears only in a twinkle. When opportunity comes, it is imperative to seize it!
To put it in a nutshell, RMB exchange rate reform is by no means "you want me to reform it", but rather it is "I want to change it"!
Part 1. Part 2. Part 3. Part 4. Part 5. Part 6. Part 7. Part 8.
參考資料:People's Daily Online --- http://english.people.com.cn/
㈢ 隨著經濟的發展,我們的生活水平有了很大的提高。 英語怎麼翻譯
隨著經濟的發展,我們的生活水平有了很大的提高。翻譯成英文是With the development of economy, our living standard has greatly improved.
1、with的英式讀法是[wɪð];美式讀法是[wɪð]。
單詞直接源自古英語的wi,意為反對,對立;最初源自原始日耳曼語的withro,意為反對。
作介詞意思有用;隨著;包括;和 ... 一起。
2、development的英式讀法是[dɪ'veləpmənt];美式讀法是[dɪ'veləpmənt]。
單詞直接源自法語的developpor,意為展開。
作名詞意思有發展;開發;生長;進展;[攝]顯影;新開發區
3、economy的英式讀法是[ɪ'kɒnəmi];美式讀法是[ɪ'kɑːnəmi]。
單詞於1530年左右進入英語,直接源自古典拉丁語的oeconomia;最初源自古希臘語的oikonomia,意為家庭管理。
作名詞意思有經濟;節約。作形容詞意思有經濟的;廉價的。
4、standard的英式讀法是['stændəd];美式讀法是['stændərd]。
單詞於12世紀中期進入英語,直接源自古法語的estandart;最初源自法蘭克語的standhard,意為站得迅速或堅實。
作名詞意思有標准;規格;水準;軍旗。作形容詞意思有標準的;普通的;規范的;權威的。
5、greatly在這里作副詞意思是很;非常;大大地,修飾後面的形容詞improved。
6、improved的英式讀法是[ɪm'pruːvd];美式讀法是[ɪm'pruːvd]。
單詞於15世紀晚期進入英語,直接源自盎格魯法語的emprouwer,意為使獲利,使受益。
作形容詞意思是改良的;改進的。是動詞improve的過去式和過去分詞。
(3)英文發展經濟擴展閱讀:
一、with的單詞用法
1、with表示關系時還可作「與…合並〔混合,組合〕」解。
2、with表示伴隨狀態時,作「以與…同樣的方向〔程度,比率〕」解。可接「名詞+動詞不定式」「名詞+現在分詞」「名詞+過去分詞」。
3、with表示比較時作「同…相比」「與…平行」解。
4、with可以用來表示虛擬語氣,意思是「如果,假如」。用於詩歌或民謠的副歌、疊句中,with常無實際含意。
二、development的單詞用法
n. (名詞)
1、development的基本意思是「發展,發達,開發」,指某人或某事〔物〕的抽象的進展;還可指其具體的進展情況,即「新階段,新發明」。development有時還可指「新開發地」或一個可能影響一個地區局勢的事件或新聞。
2、development還可作「顯影」解,此時是不可數名詞。
三、economy的單詞用法
1、economy屬於抽象名詞,表示「節約」。
2、economy是可數名詞,如aneconomy表示「一件節約的事」,而復數形式economies表示「多件節約的事。}
四、standard的單詞用法
n. (名詞)
1、standard的基本意思是「標准,基準,水準,規范」,指事先制定出來的一種或一套客觀、公正的規則,既可用作可數名詞,又可用作不可數名詞,引申可表示「平均質量,熟練程度,業務水平」「通俗的事物」「流行樂曲」等。
2、standard也可作「旗幟,標桿」解,常作軍旗用,特指騎兵隊的旗,又可作為國家、政府、軍隊、主義、運動等的象徵旗,是書面用語。
3、standard還可作「支柱,基座」解。
五、improve的單詞用法
v. (動詞)
1、improve的基本意思為「改善,提高」,可指健康狀況、環境、形勢等,也可指具體事物,還可間或指人。強調部分地或某種程度上對客體加以修補改正,以提高到較高水平或使其更受歡迎。本詞不用於壞的事物變好,也不用於變得十分完美,無以復加。
2、improve用作及物動詞時可接名詞或代詞作賓語,但不用於被動結構;用作不及物動詞時主動形式常含有被動意義。
3、improve後常接反身代詞表示「在知識或學問上有進步」,其後常接介詞in。
㈣ 經濟快速發展英語隨著經濟的快速發展用英語怎麼說經濟
隨著經濟的快速發展
With the rapid development of our national economy;
With the astounding development of our economy
經濟快速發展
The economy has registered a high-speed development.
㈤ 發展經濟學, 英文翻譯是什麼
development economics
發展經濟學自
graal improvement or growth or development.
逐步發展、提高、前進。
bourgeois economics
資產階級經濟學
ecological economics
生態經濟學
economics of animal husbandry
畜牧業經濟學
economics of capital construction
基本建設經濟學
economics of proctive forces
生產力經濟學
ecational economics
教育經濟學
forestry economics
林業經濟學
health economics
衛生經濟學
㈥ 隨著經濟的發展 用英語怎麼說
英文說法:With the development of the econom。
隨著……的發展,……更加/越來越……:with the development of...the ...become more and more...(直接跟形容詞原形);
more and more...可以替換成其他的比較級形式!eg:bigger and bigger。
隨著的英文:following,along with,in the wake of
參考例句:
Over time; e to time.隨著時間的過去。
We ring in the New Year with the church bells.隨著教堂的鍾聲,我們迎來了新年。
following:n. 一批追隨者(或擁護者、隨從等);adj. 接著的,其次的,下列的;prep. 在...之後
mushroom follower.菌形從動件。
She followed a guru for years.她追隨一位宗教老師很多年。
To use or follow as a model.仿效,效法當作一個模範來使用或追隨。
1、with在本句的意思是:「隨著,與……同時」。
例如:With these words, he left the room. 說完這些話,他離開了房間。
2、economical 英[ˌi:kəˈnɒmɪkl] 美[ˌi:kəˈnɑ:mɪkl]adj. 經濟的; 節約的; 合算的;
[例句]It is more economical to wash a full load。
3、development 英[dɪˈveləpmənt] 美[dɪˈvɛləpmənt]n. 發展,進化; 被發展的狀態; 新生事物,新產品; 開發區;
[例句]Ecation is central to a country's economic development。教育對一個國家的經濟發展至關重要。
㈦ 經濟在迅速的發展英文
The economy is developing fast/rapidly/at an incredible speed.
The economy is rocketing/roaring...
㈧ 「經濟發展迅速」翻譯成英語怎麼說
The economic develops rapidly.
㈨ 促進經濟發展用英語怎麼說我看了幾總說法比較普遍的
為您解答
promote the development of economy
promote the economic development
promote the economic growth
都可版以權
㈩ 怎麼用英文說 隨著經濟的發展
With the development of the economy。
重點詞彙組成
隨著:along with;in the wake of;in pace with
經濟:economy;economic;of instrial or economic value;financial condition
發展:develop; expand; grow; burgeon
(10)英文發展經濟擴展閱讀
例句
一、with的單詞用法
1、with表示關系時還可作「與…合並〔混合,組合〕」解。
2、with表示伴隨狀態時,作「以與…同樣的方向〔程度,比率〕」解。可接「名詞+動詞不定式」「名詞+現在分詞」「名詞+過去分詞」。
3、with表示比較時作「同…相比」「與…平行」解。
4、with可以用來表示虛擬語氣,意思是「如果,假如」。用於詩歌或民謠的副歌、疊句中,with常無實際含意。
二、development的單詞用法
n. (名詞)
1、development的基本意思是「發展,發達,開發」,指某人或某事〔物〕的抽象的進展;還可指其具體的進展情況,即「新階段,新發明」。development有時還可指「新開發地」或一個可能影響一個地區局勢的事件或新聞。
2、development還可作「顯影」解,此時是不可數名詞。
三、economy的單詞用法
1、economy屬於抽象名詞,表示「節約」。
2、economy是可數名詞,如aneconomy表示「一件節約的事」,而復數形式economies表示「多件節約的事。}